נולדתי וגדלתי בסביבה רב-תרבותית בבוקובינה, צפון רומניה, שבה דיברו שפות רבות, ומעולם לא היו לי בעיות תקשורת בכל השפות והדיאלקטים הללו.
אותו דבר קרה בישראל ובצרפת. לשם כך, במהלך תקופת לימודיי בצרפת, לקחתי שנה של קורס ניתוח בלשני
ב-Paris III – Sorbonne Nouvelle.
במהלך כל חיי חינוכיים והמקצועיים, מעולם לא הפסקתי לכתוב שירה בארבעת שפות האם שלי, להיות מעורב בפעילויות תרבותיות, כמו קבוצות אמנות, תערוכות וקורסי שפות, בניסיון להסביר ולהבין את משמעותן של מילים, בהתבסס על המורשת העברית.
פיתחתי אלפבית, שעושה מעבר קל מעבר מעברית לארמית לשפות אירופאיות.
A = א ; B = Vet = V = ב = בּ = Bet; G = ג = C; D = ד = Dalet; E = ה = Hei (Ei); F = V = U (latin) = ו (vav) etc.
ניתן לראות כאן בלבול באות השישית של האלפבית.
לדוגמה: גרמנית VON=FON=FROM.
ככה ניתן לכתוב עברית בלטינית, אפילו באמצעות האלפבית העברי-כנעני העתיק.
אני יכול להראות לכולם את העיוותים של מילים על ידי תרגום, כתיבה ידנית, הדפסה או כוונה רעה.
בעברית ניתן לבנות מילה המבוססת על 3 אותיות שורש – 1, 2, 3. = התבנית, ומתמטית הצירופים יכולים להיות x {1, 2, 3,} y.
מכאן יכולים להופיע עיוותים רבים. x, y הם חלקיקים כמו נ, ש, מ, כ, ב, א = A, B, C, M, N, S.
אם תשימו שני חלקיקים, לא תזהו את המילה המקורית.
לאפשר ולתת לאלו שאינם קוראים וכותבים עברית ורוצים ללמוד מילון מערכת קוהרנטית ללמוד שפות חדשות. להראות לאנשים שהעברית והתרבויות הים תיכוניות העתיקות קרובות יותר לתרבות האירופית, והשפות אינן שונות כל כך.
להשוות את המשמעות והיעד של מילים בכמה שפות. יתרה מזאת, להשוות את המשמעות החברתית, הכלכלית, הדתית והתרבותית של מילים.
לפי העברית כל מילה היא קפסולה של מידע. יתרה מזאת, כל אות היא קוד של מידע. במערכת שלי, בהפיכת אלף ל-א, בית ל-ב, המידע לא יכול להתפוגג, כפי שחושבים האירופאים.
לכל מילה יש היסטוריה פרטית. עבור כל מילה אני בונה תיאוריית פענוח מיוחדת, ועד כה יש לי יותר מ-10,000 מילים, המחברות עברית-ארמית-כנענית עם שפות אירופאיות. זה יהיה כמעט 10,000 עמודי הדגמה. אני שולח רשימה של מילים אירופאיות ועבריות מתואמות.
מילים כמו: שמי, פיניקי, גוי, פרושי, איש קריות, שואה, יהודי, עברית וכו' עווותו ומונפלצו ממשמעותן העברית הראשונית. זה חלק מהתיאוריה שלי.
מצד שני, קל לפתח טכניקה לכתיבת ערבית, פרסית, יוונית, רוסית וכו' באלפבית הלטיני ואני אשמח לעשות זאת איתך.
סיימתי את הפרק לאותיות א'-ת' (ברומנית), ויש לי את כל החומר לשאר האלפבית. אני מנסה לסדר את שאר האלפבית, בקשר לשפות נוספות. זהו פרויקט גדול, אבל אם יש לכם את המפתח, ויש לי אותו, עכשיו זה רק עניין של עבודה טכנית.
התבנית הסופית של המחקר שלי:
המטרה היא להשיג, לסיים ולפרסם מילון מילים השוואתי רב-לשוני.
אני בטוח ויודע שיש שוק גדול לכך, ומכיוון שאני לא יכול לעשות זאת לבד, אני זקוק לעזרתכם, לידע ולאמצעים שלכם כדי להשיג זאת.
מסקנות:
מכל ניסיון חיי, אימונים צבאיים, חינוך, עבודה וחיי היומיום, למדתי שבלשנות אינה רק חקר שפותיהם של אנשים. היא יותר מזה: התנהגות פרטית וחברתית, הבנת משמעות סודית של מילים. עלינו לחפש פילוסופיות דומות של שפות ולא רק מילים פשוטות.
אתר זה עושה שימוש ב"עוגיות" Cookies לצורך תפעול שוטף ותקין בהתאם למדיניות פרטיות
WhatsApp us