Frase

FRASE – frnc. PHRASE – angl.

  1. Je n'ai jamais pense, que le mot – PHRASE, une grande proposition, peut signifier autre chose q'une Sentence en anglais , une Annonce, une Dire. Je n'ai jamais pense que, FRASE LU, peut etre corele au Mots Aramites-Ebraiques: PRS – 12"> PARES, EXPLIQUÉ, COMMENTÉ, MONTRÉ, et anagr. SPR – 155 – SAPER, RACONTE-R, (c'est le boulot d'une frase avec ses mots), corel. roum,, A DA SFOARA ,, FAIRE SAVOIR, REPANDRE UNE ROUMEURE, INFORMER.

SFAOARA -. FICELLE, DESFASOARA, DEROULER … COMME UN TAPIS.

PRES – פרש , PARAS SATIAH – . פרש שטיח ebr. PRS, PARAS – שפרש -II S'EST RETIRE -R ebr .- SE PARAS; SE SEPARE-R – frc .; SEPAR – roum.

  1. Mais le plus important: PRS – 12"> – aram./ebr. Dans INTERPRES latin ou, INTERPRRET, COMMENTER LES LOIS. INTERPRES anagr. NITPARES, lu -2"DM2; impossible de rearanger les lettres latines et d'obtenir des mots ancienes juridiques de la TORA. Il faut se separer des ancienes definitiones. Les Aramim, Cnaanim et Ebreux, sont dans La Mediterannee bien avant Athene et Rome – LA TORA est La Scripture Ebraique, pas Greque et Latine. Absolument pas. ORTODOXE_roum. voir ORTO DOXA.

  2. PHRASE. FRASE- frnc. FRAZA -romn. FRASE- opaoff – grc. Roumn. Nrd 774. Frasis 137. opaols – FRS, radical grec FRASE, EXPRESSION …

  3. FRACSIA, FRAXIA, opaEla, FRACTION, FRACSION ecrite et lue-FRACTIE roum GROUP.

NOTES DE TONY :

  1. Pourquoi FRASE – elada = PHRASE – france ?!? PH = F; P=F seulement en Aramit, Cnaanit, Ebreux. En Arabe -, F =F or P – 5 voir FALASTINA, voir des autres inexactites comme AZA = GAZA, TORA = BIBLIA, PALESTINA – INEXISTANTE COMME LETTRE, MOT, PAYS. פלשת – Voir PLST, PLESET

  2. FRASE Grc. PHRASE Lrs.Frnc.Etym. 562;1546. PHRASIS – Itn. mot – DE PHRAZEIN – grc. – EXPLIQUER. PARAPHRASE -XVI, Latn. Mot. Grc. Non explic. Les Lecteurs en France sont polyglotes, Tous Des Savants. Dans mon Det. Grc. Romn.

FRAZO – opat@, CLOTURER, EMPECHER – grc. Bailly 2095 .1902 Paris; METTRE DANS L'ESPRIT, d'ou faire comprendre, expliquer, indiquer par signes ou par paroles. HERODOT explique clairement – Soph. Xen. Plat.

  1. PHRAZEIN – frnc. Larousse (ecrit en 1902 a Paris, pg.2095) est grec-ppayElv-expliquer clairement a qs. uns. Chez Esch. Hrdt. Plat. Xen. INDIQUER, MONTRER COMME TEL. PHRASE – Conc.Engl.Etym. 856. Latin, Gre . PHRASIS from PHRAZEIN – TO SPEAK. Sorry, but my Grc. Frnc. Det. of more than 3kg. Say – TO EXPLAIN, EXPLIQUER, and Lrs. Etym. Mot, Word, Grc. DE PHRAZEIN – EXPLIQUER, EXPLICARE, EXPLAIN.

NOTA BENE TONY: FRASE gre. is closer to ebr/aram. PRS 1">, EXPLAIN, SHOW or anagr. SPR '56, TELL ME … a story, RACONTE MOI, DIT MOI. See INTEROPRET, INTERPRES, COMMENT, LAW INTERPRETATION. FRASE. Dic. Etim. Castellana. Corominas pg. 281; 1532. TOM – del latino, is TAKEN, PRIS, LUAT, Dicction, Elocucion, Estilo, este del grc, PHRASIS, EXPRESION, ELOCUCION, deriv. del. PHRAZO, EXPLICO, HAGO, COMPRENDER. PHRAZO non existe in Greco.

opako – FRAZO, explicar por comprender, como aramit ebraico (2)">, dans la TORA EBRAICA, pas dans LA BIBLIA. Sorry …

PHRASE (v.) & Onln. Engl. Etym. "to put into a phrase," 1560s; see PHRASE (n.). Related: PHRASED; PHRASING.

from Late Latin PHRASIS "diction," from Greek PHRASIS "speech, way of speaking, enunciation, phraseology", from PHRAZEIN "to express, tell", from PHRAZESTHAI "to consider", from PIE, "GWHREN- "to think" (see FRENETIC). The musical sense of "short passage" is from 1789.

NOTA BENE TONY: Via Late Latin from Greek, An Invention Of Some One from A Church or Monastry …

PHRASEOLOGY (n.) 1550s, coined erroneously in Greek as PHRASEOLOGIA (1550s), from Greek PHRASIS "way of speaking" (see phrase (n.)) + logia (see logy). The correct form would be "PHRASIOLOGY. Originally "a phrase book" meaning "way of arranging words, characteristic style of expression" is from 1660s.

Origin. Oxford Advanced Learner's Dictionary. Fraz Pronunciation. Mid 16th century (in the sense 'style or manner of expression'):

PHRASE, Littre Onln. FRA-Z' (s. f.)- Je vois et entends; FRASE, S =Z, FRAZ- comme FRAZA Roum, mais FRASE, depuis Rome et Athene = FRASE. Dpaon, pas PH mais F + o Assemblage de mots formant un sens complet, distingué de la proposition en ce que la phrase est surtout considérée grammaticalement, et la proposition, logiquement. HISTORIQUE. XVIe s. Ignorant des frases et vocables qui servent aux choses plus communes, [Montaigne, I, 103] .

ÉTYMOLOGIE. Du grec, parler, moyen de montrer; signifie donc proprement se manifester. FRASE, Diz. Etim. Ital. OnIn. Da, Du De- Phrasis, Phrazein, Phraso Fut., Mostrare, Manifestare, Parlare. FRASE, grc. inexist. @paon. Modo di dire giusto ed elegante. Ital. Etim. OnIn- DIRE, GIUSTO este PRS – 1">, Aramit, Ebraico. In La TORA – EXPLICARE, COMENTARE …

frase = gr. PHRASIS da PHIRAZEIN – fut PHRASÓ – mosirare, manifestare, parlare. Locuzione (lat. clocutio), Dizione; Modo di dire; Complesso di parole formanti un senso completo: distinto dalla Proposizione, in cio, che In prima e soprattutto considerata grammaticalmente e la seconda logicamente. Per estens. Modo di dire giusto od ologante.

Deriv. Frasario _ Raccolta di frasi detta ancho Frescologin; Fraseggiare = Usar frasi. cioè modi di dire eleganti nello scrivere e nel parlare. Comp. Fraicologia e F'rašilogia : Arte cha insegna la scelta delle buona frasi; Antifrasi; Parafrasi; Perifraki; Metafriste.

PARAS, Arabian. Det. Etym.OnIn. corel. to PHRASE, FRASE.

SND. 11.10.15 . Cold. Sun. Wind. 6º 16ºº. Hr. Unr. Rain. Snow.

FARAS: horse — [Sem. P-R-S, Heb. PARASH -22775, Syr. PARASHA (knight), ŽNA. PARASHA, NE"Đ, Hrs. FERHIN (horse), Amh. FERES, Tig. FERES, Uga prs. (cart)]- PER FARAS, Swa. FARASI borrowed from Ar. FRS, ARB – PRS – Aram. Ebr. Uga. etc. FERD – Germn. PERED – 775 – PRD, Ebr. MULE

1. ויקיפדיה – דוקטור בישראל (2020): הכינוי "דוקטור" בישראל מתייחס לרוב לתואר אקדמי מתקדם (PhD) או לרופא מוסמך. לפי ויקיפדיה, השימוש במונח כולל גם הקשרים מקצועיים ואקדמיים.

2. דוקטור PhD: התואר "דוקטור" מוענק לבוגרי לימודי דוקטורט באוניברסיטאות. בישראל, כמו במדינות רבות, מדובר בתואר אקדמי גבוה המייצג מומחיות בתחום מסוים.

3. דוקטור – דיסרטציה: המונח "דוקטור" נגזר מהשורשים הלטיניים disert, dire, dicere – שמשמעותם לדבר, לבטא, ללמד. הדוקטור הוא מי שמוסמך ללמד ולהביע רעיונות מדעיים.

 

4. אטימולוגיה לטינית ורומנית:

  • doctrina < לטינית: DOCTRINA – מושג כללי של לימוד, הוראה, ידע.

  • DOCTOR, DOFTOR, DOHTOR ברומנית:

    • Dóctor וגם (בלשון עממית) dóftor – מונחים שמקורם ברוסית ובגרמנית, שמקורם בלטינית doctoris, מהפועל docere – ללמד, להדריך.

    • Medic – רופא; צורת נקבה: -easă, רבים: ese, למשל: nevastă de dóctor – אשת רופא.

    • Doptor, Dostor – וריאציות עממיות של "דוקטור" לפי מילון MDA (2010), נוספו ע"י Laura Gellner.

    • Femeie-doctor – אישה רופאה; Doctoriță – מונח נפוץ משנת 1966; מקביל ל-femeie-profesor.

 

5. D.E.R.on – האטימולוגיה של "דוקטור":

  • תואר מדעי; אדם המחזיק בתואר זה.

  • רופא.

  • (ארכאיזם) Dohtor – גרסה חגיגית מהמאה ה-17.

  • Doctorand – אדם המתחיל את עבודת הדוקטורט.

  • Doctorat – שלב ההכשרה המדעית.

  • Doctorie – תרופה.

  • Doctoriță – רופאה.

  • Doctoricesc – תואר מדעי (בלשון עתיקה).